Wie unterscheidet sich Simultandolmetschen vom Konsekutivdolmetschen?
Müssen zwei Personen eine bestehende Sprachbarriere überwinden, hilft ein Dolmetscher bei der Vermittlung zwischen ihnen. Ausdrücke oder Gedanken werden im Zuge eines exakten Dolmetschens von einer Sprache in eine andere Sprache überführt – und dies natürlich stets mit einem vergleichbaren Sinn.
Der Dolmetscher nimmt die Funktion ein, jegliche emotiv relevanten Konnotate, Absichten und semantischen Elemente, die eine Mitteilung enthält, von der Ausgangssprache in die Zielsprache zu übersetzen. Allerdings existieren im Hinblick auf die verfügbaren Dolmetscherdienste durchaus verschiedene Varianten.
Von besonders großer Bedeutung sind das Simultan- und das Konsekutivdolmetschen. Doch welche Unterschiede bestehen eigentlich zwischen diesen beiden Formen des Dolmetschens?
Das Simultandolmetschen
Auf das Simultandolmetschen setzen heute beispielsweise die Vereinten Nationen im Rahmen ihrer UN-Treffen. Die beliebte Übersetzungsmethode zeigt sich nämlich als besonders zeitsparend und die Ergebnisse fallen stets hochwertig aus.
Das Publikum – beispielsweise einer großen Konferenz – ist im Rahmen des Simultanübersetzens mit Kopfhörern ausgestattet. Die Rede des Sprechers wird durch den Dolmetscher zeitnah übersetzt. Die entsprechenden Worte des Dolmetschers übertragen die Kopfhörer an die Ohren der Teilnehmer. Während der Übersetzung des Dolmetschers redet der Sprecher selbstverständlich weiter.
Grundsätzlich gilt das Simultandolmetschen, welches besonders bei wichtigen Konferenzen und Kongressen von großer Bedeutung ist, als äußerst anstrengend und verantwortungsvoll für den Dolmetscher. Diejenigen, die sich für diese Dienstleistung interessieren, sollten das Simultandolmetschen mit Qonda ins Auge fassen.
Das Konsekutivdolmetschen
Ein wenig anders gestaltet sich dagegen das sogenannte Konsekutivdolmetschen. Die Übersetzung durch den Dolmetscher findet bei dieser Variante erst dann statt, nachdem der erste Sprecher seine Ausführungen beendet oder pausiert hat.
Der Dolmetscher befindet sind in einer hörbaren Nähe des Sprechers und unterteilt die Sprache in verschiedene Segmente. Legt der Sprecher eine Pause ein, wird entweder ein Teil der Nachricht oder die gesamte Mitteilung in die Zielsprache übersetzt. In der Regel zeigen sich die Redeteile, die konsekutiv übersetzt werden, jedoch als recht kurz. Redebeiträge, welche zwischen zehn und 15 Minuten andauern, gelten heute im Rahmen des Konsekutivdolmetschens bereits als überaus lang – in der Vergangenheit waren jedoch noch wesentlich längere Sprechzeiten gängig. Generell besteht im Rahmen einer Satz-für-Satz-Übersetzung ein geringeres Risiko, dass Inhalte ausgelassen oder unpräzise wiedergegeben werden.
Von dem Konsekutivdolmetschen wird beispielsweise häufig in medizinischen Kontexten Gebrauch gemacht, etwa, wenn es um Arzt-Patienten-Gespräche geht. Daneben ist diese Art des Dolmetschens auch bei Geschäftsverhandlungen äußerst beliebt.
Die Unterschiede zwischen dem Simultan- und dem Konsekutivdolmetschen
Geht es um eine Entscheidung zwischen dem konsekutivem und dem simultanen Dolmetschen, sind sowohl die Grenzen als auch die spezifischen Vorteile der beiden Varianten gegeneinander abzuwägen.
Generell besteht für Konsekutivdolmetscher eine größere Kontrolle. Sie können so etwa Wiederholungen erbitten, Unklarheiten ausräumen oder unklare Begriffe detailliert erklären. In dem Großteil der Ausbildungsstätten für Dolmetscher wird das Konsekutivdolmetschen gelehrt. Dies ist auch durchaus nachvollziehbar, denn das konsekutive Dolmetschen sorgt für die nötigen Grundlagen, um die Techniken des simultanen Dolmetschens zu erlernen.
Der größte Vorteil des Simultandolmetschens liegt in der großen Zeitersparnis, welches dieses verspricht. Diese ist beispielsweise besonders im Rahmen von juristischen Verfahren oder vor Gericht von großer Bedeutung. Redebeiträge müssen im Rahmen des Simultandolmetschens kaum wiederholt werden, außerdem muss der Dolmetscher dabei keine langen Redepassagen erst einmal in seinem Gedächtnis behalten, bis die jeweilige Äußerung beendet ist.
Generell zeichnet sich die simultane Übersetzungsmethode im Vergleich zu dem Konsekutivdolmetschens durch einen höheren Leistungsgrad des Dolmetschers aus.